< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
2 No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
5 Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
6 De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
12 Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
13 O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
16 As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
17 As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.
Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.