< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
2 No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
5 Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
6 De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
12 Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
13 O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
16 As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
17 As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.
You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.