< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af Asaf.
2 No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
Min Røst er til Gud, og jeg vil raabe; min Røst er til Gud, og han vende sine Øren til mig!
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
Jeg søgte Herren paa min Nøds Dag; min Haand var om Natten udrakt og lod ikke af; min Sjæl vægrede sig ved at lade sig trøste.
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
Jeg vil komme Gud i Hu og jamre lydt; jeg vil tale, og min Aand maa forsmægte. (Sela)
5 Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
6 De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
Jeg tænkte paa de fordums Dage, paa de længst henrundne Aar.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
Jeg vil komme min Strengeleg i Hu om Natten; jeg vil tale i mit Hjerte, og min Aand skal granske.
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Vil da Herren forkaste i al Evighed og ikke vedblive at være naadig mere?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
Er hans Miskundhed ude evindelig? har hans Tilsagn faaet Ende fra Slægt til Slægt?
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
Har Gud glemt at være naadig? eller har han i Vrede tillukket sin Barmhjertighed? (Sela)
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
12 Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
Jeg vil komme Herrens Gerninger i Hu; jeg vil komme dine underfulde Ting fra fordums Tid i Hu.
13 O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
Og jeg vil grunde paa al din Gerning; og jeg vil tale om dine Idrætter.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
O Gud! din Vej er i Hellighed; hvo er en Gud stor som Gud?
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Du er den Gud, som gør underfulde Ting, du har kundgjort din Styrke iblandt Folkene.
16 As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
Du genløste dit Folk ved din Arm, Jakobs og Josefs Børn. (Sela)
17 As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
Vandene saa dig, Gud! Vandene saa dig, de bleve bange, ja, Afgrundene bævede.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
De tykke Skyer udøste Vand, de øverste Skyer udgave Drøn, ja, dine Pile fore frem.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
Din Tordens Drøn rullede, Lynet oplyste Jorderige; Jorden bævede og skælvede.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.
Din Vej var i Havet og dine Stier i de store Vande, og dine Fodspor bleve ikke kendte. Du førte dit Folk som Hjorden ved Mose og Arons Haand.