< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.
您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。