< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
«Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
«Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.