< Salmos 73 >

1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Asaf'ın mezmuru Tanrı gerçekten İsrail'e, Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, Adımlarım az kalsın kaymıştı.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, Küstahları kıskanıyordum.
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Onlar acı nedir bilmezler, Bedenleri sağlıklı ve semizdir.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Göklere karşı ağızlarını açarlar, Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Bu yüzden halk onlardan yana döner, Sözlerini ağzı açık dinler.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
Derler ki, “Tanrı nasıl bilir? Bilgisi var mı Yüceler Yücesi'nin?”
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
İşte böyledir kötüler, Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
Gün boyu içim içimi yiyor, Her sabah azap çekiyorum.
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
“Ben de onlar gibi konuşayım” deseydim, Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Bunu anlamak için düşündüğümde, Zor geldi bana,
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Tanrı'nın Tapınağı'na girene dek; O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, Yıkıma sürüklüyorsun.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Nasıl da bir anda yok oluyor, Siliniveriyorlar dehşet içinde!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Uyanan birisi için rüya nasılsa, Sen de uyanınca, ya Rab, Hor göreceksin onların görüntüsünü.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Kalbim kırıldığında, İçim acı dolduğunda,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
Akılsız ve bilgisizdim, Karşında bir hayvan gibi.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Yine de sürekli seninleyim, Sağ elimden tutarsın beni.
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Senden başka kimim var göklerde? İstemem senden başkasını yeryüzünde.
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Bedenim ve yüreğim tükenebilir, Ama Tanrı yüreğimde güç, Bana düşen paydır sonsuza dek.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.

< Salmos 73 >