< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man (sila) nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan (sila) ng karahasan na gaya ng bihisan.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Tunay na iyong inilagay (sila) sa mga madulas na dako: iyong inilugmok (sila) sa kapahamakan.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Kung paanong naging kapahamakan (sila) sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.