< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.