< Salmos 73 >

1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.

< Salmos 73 >