< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.