< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
[Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!