< Salmos 73 >

1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.

< Salmos 73 >