< Salmos 73 >

1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Cependant, mes pieds ont failli broncher: Il s'en est fallu de peu que j'aie glissé!
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
En effet, j'ai porté envie aux orgueilleux, Quand j'ai vu la prospérité des méchants!
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Car ils sont exempts de souffrance; Leur corps demeure vigoureux et robuste.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Ils n'ont aucune part aux peines des mortels; Ils ne sont point frappés avec les autres humains.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
C'est pourquoi, ils se parent d'orgueil comme d'un collier; La violence les couvre comme un vêtement.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Ils sont bouffis de graisse, pleins d'iniquité, Et leur coeur déborde de mauvaises pensées.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
Ils ricanent, ils se vantent méchamment de leurs violences; Leurs paroles sont hautaines.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Leur bouche s'élève contre le ciel, Et leur langue sème la calomnie sur la terre.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Aussi attirent-ils à leur cause une foule de gens Qui boivent avidement leurs paroles,
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
Et qui disent: «Comment le Dieu fort pourrait-il savoir? Comment le Très-Haut connaîtrait-il?»
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Tels sont les méchants: Toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
C'est donc en vain que j'ai gardé mon coeur pur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
Car je suis frappé tous les jours, Et le châtiment tombe chaque matin sur moi.
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Si j'avais dit: «Je parlerai comme eux» — Alors, j'aurais été infidèle à la race de tes enfants.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
J'ai donc cherché à comprendre ces choses; Mais la tâche a été trop pénible pour moi,
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Jusqu'au moment où je suis entré Dans les sanctuaires du Dieu fort, Et où j'ai fait attention à la fin de ces gens-là.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Oui, tu les mets sur un terrain glissant; Tu les fais tomber, et ils s'écroulent!
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Comme ils sont détruits en un moment. Enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Tel un songe, quand on s'éveille. Ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, Tu les dissipes comme de vains fantômes.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Quand l'amertume remplissait mon coeur, Et que je me tourmentais en moi-même,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
Alors j'étais sans raison et sans intelligence; J'étais à tes yeux comme un animal stupide.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Cependant, je resterai toujours avec toi: Tu m'as pris par la main droite.
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Tu me guideras par ta sagesse. Et puis, tu m'introduiras dans la gloire.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Sur la terre aussi, je ne prends plaisir qu'en toi.
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Quand même ma chair et mon coeur seraient consumés, Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Oui, ceux qui s'éloignent de toi périront; Tu détruis tous ceux qui se détournent de toi.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bonheur; Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes ses oeuvres.

< Salmos 73 >