< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.