< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Pour eux, point de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Ils n’ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il?
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Comme on fait d’ un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.