< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.