< Salmos 73 >
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.