< Salmos 72 >
1 Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
Про Соломона. Боже, даруй Твоє правосуддя цареві і праведність Твою – синові царя.
2 Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
Нехай судить він народ Твій справедливо й страдників Твоїх – чесно.
3 Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
Нехай гори принесуть народові мир, а пагорби – праведність.
4 Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
Нехай судить він пригнічених народу, врятує дітей бідняків і вразить гнобителя.
5 Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
Будуть боятися Тебе, аж поки сонце і місяць існують, із роду в рід.
6 Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
Нехай зійде він як дощ на покіс, як рясний дощ, що зрошує землю.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
У дні його нехай процвітає праведник і мир великий не припиняється, аж поки місяць не згасне.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
Він пануватиме від моря й до моря і від ріки аж до країв землі.
9 Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
Схилять перед ним коліна мешканці пустель, і вороги його лизатимуть пил.
10 Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
Царі Таршишу й віддалених берегів платитимуть йому данину, царі Шеви і Севи піднесуть дари [на знак покори].
11 E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
І вклоняться йому всі царі, усі народи служитимуть йому.
12 Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
Бо врятує він бідного, коли той волатиме, і пригніченого, у якого немає помічника.
13 Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
Він милість виявить убогому й бідняку і врятує душі злидарів.
14 Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
Викупить душі їхні з-під влади насильства, адже кров їхня буде дорогоцінна в очах його.
15 E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
Нехай він живе [довго], і нехай дано йому буде золото Шеви. Нехай моляться за нього завжди, нехай цілий день благословляють його!
16 Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
Нехай пшениці буде вдосталь на землі; на вершинах пагорбів нехай коливається колосся, немов на Лівані, і люд рясніє в містах, немов трава на землі.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
Нехай ім’я його перебуває вічно, аж поки існує сонце. Через нього благословенними будуть усі народи; вони вважатимуть його тим, що щастя приносить.
18 Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
19 E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
Благословенне ім’я слави Його повік, і вся земля наповниться Його славою!
20 Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.
Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.