< Salmos 72 >
1 Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
2 Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
3 Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
4 Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
5 Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
6 Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
11 E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
13 Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
14 Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
16 Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
18 Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
20 Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.