< Salmos 72 >

1 Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
3 Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
4 Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
5 Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
6 Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
9 Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
11 E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
13 Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
14 Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
15 E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
16 Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
18 Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
20 Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.
Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.

< Salmos 72 >