< Salmos 72 >
1 Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
3 Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4 Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur!
5 Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge!
6 Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune!
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10 Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
11 E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13 Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14 Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16 Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs!
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
18 Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
19 E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.