< Salmos 72 >
1 Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
A psalm written by Solomon. O God, enable [me, ] the king [whom you appointed in Israel], to rule justly. Show/Teach me how to judge matters fairly
2 Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
in order that I will judge your people fairly, that I will govern your oppressed people justly.
3 Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
I desire that [all over the country—even] on the hills and mountains [DOU]— people will live peacefully and righteously.
4 Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
Help [me], your king, to defend the poor people and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
5 Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
I desire that your people will revere you as long as the moon shines, [forever].
6 Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
I desire that my rule will [be enjoyed by the people] [SIM] like [they enjoy] rain on growing crops, like [they enjoy] showers that fall on the land.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
I hope/desire that people will live righteously during the years that I rule, and that my people will live peacefully and prosperously as long as the moon shines.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
I hope/desire that the kings [of Israel] will rule [the people] in all the area from one sea [in the east] to another [in the west], and from the [Euphrates] River to the most remote/distant places on earth.
9 Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
I hope/desire that those who live in the desert will bow down before them, and that their enemies will throw themselves on the ground [in submission] to them.
10 Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
I hope/desire that the kings of Spain and of the islands [in the Mediterranean Sea] will bring (tribute money/taxes) to the kings [of Israel], and that the kings of Sheba [to the south] and of Seba [to the southwest] will bring them gifts.
11 E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
I hope/desire that all the [other] kings [in the world] will bow before the kings [of Israel], and that [people of] all nations will serve them.
12 Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
They will rescue poor people when they (cry out/plead) for help, and help those who are needy and those who have no one to help them.
13 Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
They will pity those who are weak and needy; he saves the people’s lives.
14 Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
Our kings will rescue the people from being oppressed and from being treated cruelly, [because] (their lives/they) [MTY] are precious to our kings.
15 E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
I hope/desire that our kings will live a long time! I hope/desire that they will be given gold from Sheba. I desire that people will always pray for our kings and praise them all the time, [every day].
16 Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
I hope/desire that the fields will produce plenty of grain [everywhere, even] on the tops of the hills in the land where they rule, like the grain that grows [on the hills] in Lebanon. I hope/desire that the cities [in Israel] will be full of people like the fields are full of grass.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
I desire that the names of our kings will never be forgotten. I hope/desire that people will remember them as long as the sun shines. I hope/desire that people of all nations will ask (God to bless them/that they will be blessed by God) just like he has blessed the kings [of Israel].
18 Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship]; he is the only one who does wonderful things.
19 E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
Praise him forever! I desire that (his glory will fill the whole world/people all over the world may see that he is very great) [MTY]! Amen! May it be so!
20 Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.
That is the end of this group of prayers/songs written by David, the son of Jesse.