< Salmos 71 >
1 Em ti, Senhor, confio; nunca seja eu confundido.
MAING Ieowa, i liki komui, kom der mueid ong, i en sarodi kokolata.
2 Livra-me na tua justiça, e faze-me escapar: inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
Kom kotin dore ia la pweki omui pung, o kotin sauasa ia, o kotin kapaike dong ia karong omui kan o sauasa ia.
3 Sê tu a minha habitação forte, á qual possa recorrer continuamente: déste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
Komui en kotin wiala ai paipalap, wasa i pan kak pitila ia ansau karos, pwe kom kotin inauki ong ia er, me kom pan dore ia la, pwe komui ai paip o ai kel.
4 Livra-me, meu Deus, das mãos do impio, das mãos do homem injusto e cruel.
Ai Kot, sauasa ia sang nan pa en me doo sang Kot, o sang nan pa en me sapung o weit.
5 Pois tu és a minha esperança. Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
Pwe komui kapore pa i, Maing Ieowa, komui ai kel sang ni ai pulepul.
6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre: tu és aquelle que me tiraste das entranhas de minha mãe: o meu louvor será para ti constantemente.
I liki komui sang ni ai ipwidier, o komui me kaipwi ia sang nan kaped en in ai, i pan kapinga komui kokolata.
7 Sou como um prodigio para muitos, mas tu és o meu refugio forte.
Ngai dueta meakot me kapuriamui ong me toto; a komui kel pa i manaman.
8 Encha-se a minha bocca do teu louvor da tua gloria todo o dia.
Kom kotin kadireki au ai kaping o danke ong komui.
9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se fôr acabando a minha força.
Kom der kotin kase ia la ni ai mala, o der muei sang ia ni ai pan luetala.
10 Porque os meus inimigos fallam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,
Pwe ai imwintiti kin palian ia ni ar lokaia, o me kin masamasan ia, kin kapakapung pena,
11 Dizendo: Deus o desamparou: persegui-o e tomae-o, pois não ha quem o livre.
O indinda: Kot muei sanger i, komail paki o koledi i, pwe sota sauas pa a.
12 Ó Deus, não te alongues de mim: meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
Maing Kot, kom der kotin doo wei sang ia, Maing Kot! Kom kotin madangdo o sauasa ia.
13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversarios da minha alma; cubram-se d'opprobrio e de confusão aquelles que procuram o meu mal.
A me palian ia en namenokala o sarodi; o me rapa kin ia, pwen kame ia la, ren kadupale kidi namenok o lalaue.
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
A i pan auiauita, o i pan kalaudela ai kaping ong komui kokolata.
15 A minha bocca manifestará a tua justiça e a tua salvação todo o dia, pois não conheço o numero d'ellas.
Au ai en kaloki sili omui pung, o omui kamau pan ran karos, me sota kak wadawad pena.
16 Sairei na força do Senhor Deus, farei menção da tua justiça, e só d'ella.
I kin weweid sili ni mana en Ieowa Kaun; i pan kapinga omui pung eta.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho annunciado as tuas maravilhas.
Maing Kot, kom kotin padaki ong ia er sang ni ai pulepul, o i kaloki sili omui manaman akan sang mas kokodo lel met.
18 Agora tambem, quando estou velho e de cabellos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha annunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
Maing Kot, kom der kotin muei sang ia ni ai mala, pit en mong ai lao puetepuetala, lao i pan padaki ong seri en seri kan omui wiawia o ong me pan kokodo omui manaman.
19 Tambem a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas: ó Deus, quem é similhante a ti
Maing Kot, omui pung meid ileile, kom kin wiada dodok lapalap. Maing Kot, is me rasong komui?
20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angustias, me darás ainda a vida, e me tirarás dos abysmos da terra.
Pwe komui kotiki ong kit er kamasak laud o toto, o kom kotin pur ong kamau kit ada o wai ia dado sang nan wasa lol.
21 Augmentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
Komui pan kotin kaileile ia da, o kom pan kotin pur ong kamait ia la.
22 Tambem eu te louvarei com o psalterio, bem como á tua verdade, ó meu Deus, cantarei com a harpa a ti, ó Sancto d'Israel.
I ap pan kapingaki komui kasang, pweki omui melel, ai Kot, i pan kauleki ong komui arp, ong komui, me Saraui en Israel.
23 Os meus labios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.
Kil in au ai o ngen i, me re kotin dorelar, pan pereperen o kauli ong komui.
24 A minha lingua fallará da tua justiça todo o dia; pois estão confundidos e envergonhados aquelles que procuram o meu mal.
Pil lo i pan indinda duen omui pung sang mansang lel sautik. Pwe irail, me men kawe ia la, namenokala o sarodier.