< Salmos 71 >

1 Em ti, Senhor, confio; nunca seja eu confundido.
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם
2 Livra-me na tua justiça, e faze-me escapar: inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני
3 Sê tu a minha habitação forte, á qual possa recorrer continuamente: déste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה
4 Livra-me, meu Deus, das mãos do impio, das mãos do homem injusto e cruel.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 Pois tu és a minha esperança. Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre: tu és aquelle que me tiraste das entranhas de minha mãe: o meu louvor será para ti constantemente.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 Sou como um prodigio para muitos, mas tu és o meu refugio forte.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז
8 Encha-se a minha bocca do teu louvor da tua gloria todo o dia.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך
9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se fôr acabando a minha força.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני
10 Porque os meus inimigos fallam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 Dizendo: Deus o desamparou: persegui-o e tomae-o, pois não ha quem o livre.
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל
12 Ó Deus, não te alongues de mim: meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה)
13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversarios da minha alma; cubram-se d'opprobrio e de confusão aquelles que procuram o meu mal.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך
15 A minha bocca manifestará a tua justiça e a tua salvação todo o dia, pois não conheço o numero d'ellas.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 Sairei na força do Senhor Deus, farei menção da tua justiça, e só d'ella.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho annunciado as tuas maravilhas.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך
18 Agora tambem, quando estou velho e de cabellos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha annunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך
19 Tambem a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas: ó Deus, quem é similhante a ti
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angustias, me darás ainda a vida, e me tirarás dos abysmos da terra.
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 Augmentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 Tambem eu te louvarei com o psalterio, bem como á tua verdade, ó meu Deus, cantarei com a harpa a ti, ó Sancto d'Israel.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל
23 Os meus labios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית
24 A minha lingua fallará da tua justiça todo o dia; pois estão confundidos e envergonhados aquelles que procuram o meu mal.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי

< Salmos 71 >