< Salmos 7 >

1 Senhor, meu Deus, em ti confio: salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me;
Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
2 Para que elle não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando-a, sem que haja quem a livre;
de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
3 Senhor, meu Deus, se eu fiz isto, se ha perversidade nas minhas mãos,
Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 Se paguei com o mal áquelle que tinha paz comigo (antes livrei ao que me opprimia sem causa):
si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
5 Persiga o inimigo a minha alma e alcance-a, calque aos pés a minha vida sobre a terra, e reduza a pó a minha gloria. (Selah)
que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 Levanta-te Senhor, na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus oppressores; e desperta por mim para o juizo que ordenaste.
Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
7 Assim te rodeará o ajuntamento de povos; por causa d'elles pois volta-te para as alturas.
Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
8 O Senhor julgará aos povos; julga-me, Senhor, conforme a minha justiça e conforme a integridade que ha em mim.
L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
9 Tenha já fim a malicia dos impios; mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas os corações e os rins
Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 O meu escudo é de Deus, que salva os rectos de coração.
Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
12 Se elle se não converter, amolará a sua espada; já tem armado o seu arco, e está apparelhado.
S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
13 E já para elle preparou armas mortaes; e porá em obra as suas settas inflammadas contra os perseguidores.
et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
14 Eis que elle está com dôres de perversidade; concebeu trabalhos, e parirá mentiras,
Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
15 Cavou um poço e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
16 A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violencia descerá sobre a sua mioleira.
Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor altissimo.
J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.

< Salmos 7 >