< Salmos 69 >
1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
Sé mi salvador, oh Dios; porque las aguas han llegado, hasta mi cuello.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
Mis pies están profundos en la tierra suave, donde no tengo donde apoyar los pies; He venido a aguas profundas, las olas están fluyendo sobre mí.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
Estoy cansado de mi llanto; mi garganta está ardiendo: mis ojos se desperdician esperando a mi Dios.
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
Los que me odian sin causa son más numerosos que los pelos de mi cabeza; aquellos que están en mi contra, falsamente deseando mi destrucción, son muy fuertes; Devolví lo que no me habían quitado.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
Oh Dios, ves cuán tonto soy; y mi maldad es clara para ti.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
Los que tienen esperanza en ti, no sean avergonzados por mí, oh Jehová Dios de los ejércitos; no sean abatidos por mí los que esperan, oh Dios de Israel.
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
Por tu amor he soportado ofensas; he sido avergonzado.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
Me he vuelto extraño para mis hermanos, y como un hombre de un país lejano para los hijos de mi madre.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
Estoy ardiendo con pasión por tu casa; y los insultos que han dicho de ti han venido sobre mí.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
Mi amargo llanto y mi falta de alimento se convirtieron en vergüenza.
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
Cuando me puse la ropa de luto, dijeron mal de mí.
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
Soy motivo de admiración para los que tienen autoridad; una canción para aquellos que son dados a la bebida fuerte.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
Pero en cuanto a mí, permíteme orar, oh Señor, en un momento cuando estés complacido; Oh Dios, dame una respuesta en tu gran misericordia, porque tu salvación es segura.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
Llévame de las garras del lodo, para que no pueda descender a ella; déjame ser levantado de las aguas profundas.
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
No me dejes cubrir por las aguas corrientes; no permitas que las aguas profundas pasen por mi cabeza, y no me dejes encerrar en el inframundo.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
Da una respuesta a mis palabras, oh Señor; porque tu misericordia es buena: no escondas de tu siervo tu rostro.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
No me rechaces, porque estoy en problemas; rápidamente dame una respuesta.
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Acércate a mi alma, para su salvación: sé mi salvador, por los que están contra mí.
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
Has visto mi vergüenza, cómo se burlaban de mí y menospreciaron; mis enemigos están todos ante ti.
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Mi corazón se rompe con las ofensas, estoy lleno de dolor; Hice una búsqueda para que algunos se apiadaran de mí, pero no había nadie; No tenía quién me consolará.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
Ellos me dieron hiel por mi comida; y vino amargo para mi bebida.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
Dejen que su mesa delante de ellos sea para su destrucción; deja que sus fiestas se conviertan en una trampa para ellos.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Sean cegados sus ojos para que no vean; deja que sus cuerpos estén temblando para siempre.
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Deja que tu maldición venga sobre ellos; deja que el calor de tu ira los alcance.
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Da sus casas a la destrucción, y no haya nadie en sus tiendas.
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
Porque son crueles con aquel contra quien está vuelta tu mano; hacen amarga la pena de aquel que es herido por ti.
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Su castigo se incremente; que no entren en tu justicia.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
Sean quitados sus nombres del libro de los vivientes, que no se numeren con los justos.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
Pero yo soy pobre y estoy lleno de tristeza; déjame ser levantado por tu salvación, oh Señor.
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
Alabaré el nombre de Dios con una canción; Le daré gloria por lo que ha hecho.
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
Esto será más agradable al Señor que un buey o un becerro de pleno crecimiento.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
Los pobres lo verán y se alegrarán: ustedes que son amantes de Dios, dejen que sus corazones tengan vida.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
Porque los oídos del Señor están abiertos a los pobres, y él piensa en sus prisioneros.
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
Dejen que los cielos y la tierra lo alaben, los mares y todo lo que se mueve en ellos.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
Porque Dios será el salvador de Sión y el edificador de las ciudades de Judá; para que pueda ser su lugar de descanso y herencia.
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
La simiente de sus siervos tomará parte en ella, y allí descansan los amantes de su nombre.