< Salmos 69 >
1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
Sálvame, oh ʼElohim, porque las aguas amenazan mi vida.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
Estoy hundido en lodo profundo, Y no hay donde asentar pie. Entré en aguas profundas, Y un diluvio me inunda.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
Estoy cansado de llamar. Mi garganta enronqueció. Mis ojos desfallecen mientras espero a mi ʼElohim.
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
Aumentaron más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa. Son fuertes los que quieren destruirme. Se declararon enemigos míos sin causa. Y tengo que pagar lo que no robé.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
Oh ʼElohim, Tú conoces mi insensatez. Mis pecados no te son ocultos.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
No sean avergonzados por mi causa los que en Ti esperan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. No sean avergonzados por mi causa los que te buscan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. Que los que te buscan no sean deshonrados por mí, Oh ʼElohim de Israel.
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
Porque por tu causa he sufrido afrenta. Vergüenza cubrió mi semblante.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
Me volví extraño para mis hermanos, Y extranjero para los hijos de mi madre.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
Porque el celo de tu Casa me consume, Y las ofensas de los que te reprochan Cayeron sobre mí.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
Me afligí a mí mismo con ayuno. Y esto fue mi afrenta.
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
Usé tela áspera como ropa, Y fui para ellos un refrán.
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
Los que se sientan en la puerta murmuran contra mí, Y soy el canto de los borrachos.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
Pero yo elevo mi oración a Ti, oh Yavé, en el tiempo aceptable. Oh ʼElohim, por la grandeza de tu misericordia, Respóndeme con la verdad de tu salvación.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
Sácame del lodo, Y no dejes que me hunda. Que yo sea librado de los que me aborrecen Y de las aguas profundas.
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
Que no me ahogue el diluvio de agua, Ni me sorba el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
Respóndeme, oh Yavé, Porque tu misericordia es buena. Vuélvete a mí conforme a la grandeza de tu misericordia.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
No escondas tu rostro de tu esclavo, Porque estoy en angustia. Respóndeme prontamente.
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Acércate a mi vida y redímela. Rescátame a causa de mis enemigos.
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi oprobio. Delante de Ti están todos mis adversarios.
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
La afrenta quebrantó mi corazón, Y estoy enfermo. Busqué compasión, y no hubo, Y consoladores, pero ninguno hallé.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
Me dieron además hiel como alimento, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
Vuélvase su mesa delante de ellos una trampa. Y cuando ellos estén seguros en paz, Se convierta en trampa para ellos.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y que sus cinturas tiemblen continuamente.
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Derrama tu indignación sobre ellos, Y alcánzalos con tu ardiente furor.
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Sea su campamento desolado, Que nadie viva en sus tiendas.
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
Porque persiguen al que Tú mismo mataste, Y comentan el dolor de los que Tú heriste.
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Añade iniquidad a su iniquidad, Y no entren ellos en tu justicia.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
Sean borrados del rollo de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
Pero yo estoy afligido y adolorido. Que tu salvación me ponga en alto, oh ʼElohim.
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
Yo alabaré el Nombre de ʼElohim con canto, Y lo exaltaré con acción de gracias.
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
Y agradará a Yavé más que el sacrificio de un buey, O un novillo con cuernos y pezuñas.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
Lo ven los humildes y se alegran. Ustedes, los que buscan a ʼElohim, Que reviva su corazón.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
Porque Yavé oye a los menesterosos, Y no desprecia a sus prisioneros.
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
¡Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
Porque ʼElohim salvará a Sion, Y edificará las ciudades de Judá Para que vivan allí y las posean.
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
Los descendientes de tus esclavos la heredan, Y los que aman tu Nombre habitarán en ella.