< Salmos 69 >
1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
In finem, pro iis, qui commutabuntur, David. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quæ non rapui, tunc exolvebam.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israel.
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
Quoniam zelus domus tuæ comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiæ tuæ exaudi me, in veritate salutis tuæ:
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Intende animæ meæ, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Effunde super eos iram tuam: et furor iræ tuæ comprehendat eos.
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
Videant pauperes et lætentur: quærite Deum, et vivet anima vestra:
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
Laudent illum cæli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
Quoniam Deus salvam faciet Sion: et ædificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.