< Salmos 69 >
1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髮よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも償はせらる
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまへ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
然はあれどヱホバよわれは惠のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈ざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまへ
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
ねがはくは彼等のまへなる筵は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべければなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん