< Salmos 69 >
1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
But I pray to you, Lord, for a time of favor. In your great love answer me; with your loyal help, save me
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.