< Salmos 69 >

1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
Unto the end, for them that shall be changed; for David. SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.

< Salmos 69 >