< Salmos 69 >
1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.