< Salmos 69 >
1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
O God, you know my foolishness; and my transgressions are not hidden from you.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
Let not them that wait on you, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek you, be ashamed on my account, O God of Israel.
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
For I have suffered reproach for your sake; shame has covered my face.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
But I [will cry] to you, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
Hear me, O Lord; for your mercy is good: according to the multitude of your compassions look upon me.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
And turn not away your face from your servant; for I am afflicted: hear me speedily.
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
For you know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before you.
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling block.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Pour out your wrath upon them, and let the fury of your anger take hold on them.
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
Because they persecuted him whom you have struck; and they have added to the grief of my wounds.
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Add iniquity to their iniquity; and let them not come into your righteousness.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
I am poor and sorrowful; but the salvation of your countenance has helped me.
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and you shall live.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
For the Lord hears the poor, and does not set at nothing his fettered ones.
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.