< Salmos 69 >

1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!

< Salmos 69 >