< Salmos 68 >

1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante d'elle os que o aborrecem.
Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui.
2 Como se impelle o fumo assim tu os impelles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os impios diante de Deus.
Tu les dissiperas comme la fumée se dissipe; comme la cire se fond au feu, ainsi périront les méchants devant Dieu.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem d'alegria.
Mais les justes se réjouiront, ils triompheront devant Dieu, et tressailleront de joie.
4 Cantae a Deus, cantae louvores ao seu nome; louvae aquelle que vae montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultae diante d'elle.
Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s'avance dans les plaines! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous devant lui!
5 Pae d'orphãos e juiz de viuvas é Deus, no seu logar sancto.
Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est Dieu, dans sa demeure sainte.
6 Deus faz que o solitario viva em familia: liberta aquelles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra secca.
Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il délivre les captifs, et les met au large; mais les rebelles demeurent dans des lieux arides.
7 Ó Deus, quando sahias diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
O Dieu, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, (Sélah, pause)
8 A terra se abalava, e os céus distillavam perante a face de Deus; até o proprio Sinai foi commovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundancia, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé.
10 N'ella habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé.
11 O Senhor deu a palavra: grande era o exercito dos que annunciavam as boas novas.
Le Seigneur fait entendre sa parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée.
12 Reis de exercitos fugiram á pressa; e aquella que ficava em casa repartia os despojos.
Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
13 Ainda que vos tenhaes deitado entre panellas, comtudo sereis como as azas d'uma pomba, cobertas de prata, e as suas pennas d'oiro amarello.
Vous qui restez couchés au milieu des parcs, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.
14 Quando o Omnipotente ali espalhou os reis, ella ficou alva como a neve em Salmon.
Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.
15 O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,
16 Porque saltaes, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará n'elle eternamente.
Pourquoi vous élevez-vous, monts aux cimes nombreuses, contre la montagne que Dieu a choisie pour sa demeure? L'Éternel y habitera pour jamais.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre elles, como em Sinai, no logar sancto.
Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.
18 Tu subiste ao alto, levaste captivo o captiveiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre elles.
Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs; tu as reçu des dons parmi les hommes, pour avoir ta demeure même chez les rebelles, ô Éternel Dieu!
19 Bemdito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de beneficios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu est notre délivrance. (Sélah)
20 Aquelle que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saidas da morte.
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; c'est l'Éternel notre Dieu qui retire de la mort.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o craneo cabelludo do que anda em suas culpas.
Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de celui qui marche dans ses forfaits.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer;
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a lingua dos teus cães.
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
24 Ó Deus, elles teem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no sanctuario.
On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atraz; entre elles as donzellas tocando adufes.
Les chantres allaient devant; ensuite les joueurs de harpe, au milieu des jeunes filles qui battaient le tambourin.
26 Celebrae a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte d'Israel.
Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël!
27 Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre elles, os principes de Judah com o seu ajuntamento, os principes de Zabulon e os principes de Naphtali.
Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et leur multitude; les chefs de Zabulon; les chefs de Nephthali.
28 O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
Ton Dieu a ordonné ta force. Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
29 Por amor do teu templo em Jerusalem, os reis te trarão presentes.
Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents.
30 Reprehende asperamente as feras das cannas, a multidão dos toiros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submetta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
Tance la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, ceux qui se sont parés de lames d'argent. Il disperse les peuples qui se plaisent aux combats.
31 Embaixadores reaes virão do Egypto; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
Les grands viendront d'Égypte. Cush se hâtera de tendre les mains vers Dieu.
32 Reinos da terra, cantae a Deus, cantae louvores ao Senhor (Selah)
Royaumes de la terre, chantez à Dieu! Psalmodiez au Seigneur (Sélah)
33 Áquelle que vae montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado vehemente.
A celui qui s'avance porté sur les cieux des cieux, les cieux éternels! Voici, il fait retentir sa voix, sa puissante voix.
34 Dae a Deus fortaleza: a sua excellencia está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
Rendez la force à Dieu! Sa majesté est sur Israël, sa force est dans les nues.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus sanctuarios: o Deus d'Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bemdito seja Deus!
De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu!

< Salmos 68 >