< Salmos 68 >
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante d'elle os que o aborrecem.
To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Como se impelle o fumo assim tu os impelles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os impios diante de Deus.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem d'alegria.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Cantae a Deus, cantae louvores ao seu nome; louvae aquelle que vae montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultae diante d'elle.
Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 Pae d'orphãos e juiz de viuvas é Deus, no seu logar sancto.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 Deus faz que o solitario viva em familia: liberta aquelles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra secca.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Ó Deus, quando sahias diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
8 A terra se abalava, e os céus distillavam perante a face de Deus; até o proprio Sinai foi commovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
The earth shook, the heavens also rained at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundancia, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.
10 N'ella habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
Thy congregation hath dwelt in it: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 O Senhor deu a palavra: grande era o exercito dos que annunciavam as boas novas.
The Lord gave the word: great was the company of those that proclaimed it.
12 Reis de exercitos fugiram á pressa; e aquella que ficava em casa repartia os despojos.
Kings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Ainda que vos tenhaes deitado entre panellas, comtudo sereis como as azas d'uma pomba, cobertas de prata, e as suas pennas d'oiro amarello.
Though ye lie among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Quando o Omnipotente ali espalhou os reis, ella ficou alva como a neve em Salmon.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Porque saltaes, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará n'elle eternamente.
Why leap ye, ye lofty hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre elles, como em Sinai, no logar sancto.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Tu subiste ao alto, levaste captivo o captiveiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre elles.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19 Bemdito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de beneficios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. (Selah)
20 Aquelle que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saidas da morte.
He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o craneo cabelludo do que anda em suas culpas.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a lingua dos teus cães.
That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 Ó Deus, elles teem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no sanctuario.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atraz; entre elles as donzellas tocando adufes.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 Celebrae a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte d'Israel.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre elles, os principes de Judah com o seu ajuntamento, os principes de Zabulon e os principes de Naphtali.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their counsel, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 Por amor do teu templo em Jerusalem, os reis te trarão presentes.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
30 Reprehende asperamente as feras das cannas, a multidão dos toiros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submetta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one shall submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 Embaixadores reaes virão do Egypto; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
Princes shall come out of Egypt; Cush shall soon stretch out her hands to God.
32 Reinos da terra, cantae a Deus, cantae louvores ao Senhor (Selah)
Sing to God, ye kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord; (Selah)
33 Áquelle que vae montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado vehemente.
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 Dae a Deus fortaleza: a sua excellencia está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
Ascribe ye strength to God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus sanctuarios: o Deus d'Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bemdito seja Deus!
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power to his people. Blessed be God.