< Salmos 68 >
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante d'elle os que o aborrecem.
For the leader. Of David. A psalm. A song. God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
2 Como se impelle o fumo assim tu os impelles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os impios diante de Deus.
As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem d'alegria.
But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
4 Cantae a Deus, cantae louvores ao seu nome; louvae aquelle que vae montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultae diante d'elle.
Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
5 Pae d'orphãos e juiz de viuvas é Deus, no seu logar sancto.
Father of orphans, defender of widows, is God in his holy abode.
6 Deus faz que o solitario viva em familia: liberta aquelles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra secca.
God brings home the lonely, he leads forth the prisoner to comfort, so that none but the rebel lives cheerless.
7 Ó Deus, quando sahias diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
8 A terra se abalava, e os céus distillavam perante a face de Deus; até o proprio Sinai foi commovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
earth shook, the heavens poured rain at the presence of God, Sinai’s God at the presence of God, Israel’s God.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundancia, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
10 N'ella habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
A dwelling therein your people found: in your goodness, O God, you did care for the poor.
11 O Senhor deu a palavra: grande era o exercito dos que annunciavam as boas novas.
The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
12 Reis de exercitos fugiram á pressa; e aquella que ficava em casa repartia os despojos.
‘Kings of armies they flee, they flee, and the housewife divides the spoil:
13 Ainda que vos tenhaes deitado entre panellas, comtudo sereis como as azas d'uma pomba, cobertas de prata, e as suas pennas d'oiro amarello.
dove’s wings covered with silver and pinions with shimmer of gold,
14 Quando o Omnipotente ali espalhou os reis, ella ficou alva como a neve em Salmon.
set with stones, like snow upon Zalmon.’
15 O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
16 Porque saltaes, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará n'elle eternamente.
You high-peaked mountains, why look you askance at the mountain which God has desired for his home whereon the Lord will live forever?
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre elles, como em Sinai, no logar sancto.
The chariots of God are twice ten thousand: the Lord came from Sinai, his holy place.
18 Tu subiste ao alto, levaste captivo o captiveiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre elles.
You did mount the height with trains of your captives, and gifts that you had received from the people. The rebels shall live with the Lord God.
19 Bemdito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de beneficios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our saviour. (Selah)
20 Aquelle que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saidas da morte.
Our God is a God who is saviour. The ways of escape from death are known to the Lord God.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o craneo cabelludo do que anda em suas culpas.
Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
The Lord said: ‘I will bring you home from Bashan, home from the depths of the sea,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a lingua dos teus cães.
that your feet you may bathe in blood, and your dogs lick their share of the foe.’
24 Ó Deus, elles teem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no sanctuario.
In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atraz; entre elles as donzellas tocando adufes.
with singers in front, and minstrels behind, and maidens with timbrels between them, singing,
26 Celebrae a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte d'Israel.
‘You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.’
27 Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre elles, os principes de Judah com o seu ajuntamento, os principes de Zabulon e os principes de Naphtali.
There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
28 O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
God, show your strength, your godlike might, as you did in the past,
29 Por amor do teu templo em Jerusalem, os reis te trarão presentes.
from your temple that crowns Jerusalem. Kings shall bring tribute to you.
30 Reprehende asperamente as feras das cannas, a multidão dos toiros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submetta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
Rebuke the beast of the reed, the herd of bulls, with the calves of the peoples. Trample down the lovers of lies. Scatter the nations whose joy is in war.
31 Embaixadores reaes virão do Egypto; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
May they come from Egypt with gifts of oil, Ethiopia haste with full hands to God.
32 Reinos da terra, cantae a Deus, cantae louvores ao Senhor (Selah)
Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
33 Áquelle que vae montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado vehemente.
Praise him who rides on the ancient heavens. See! He utters his voice, his mighty voice.
34 Dae a Deus fortaleza: a sua excellencia está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus sanctuarios: o Deus d'Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bemdito seja Deus!
Awe-inspiring is God in his holy place, it is Israel’s God who gives strength and might to his people. Blessed be God.