< Salmos 66 >
1 Jubilae a Deus, todas as terras.
NGISINGIS ong Ieowa nan sap karos!
2 Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
Kauleki lingan en mar a; kapikapinga i melel!
3 Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
Komail potoan ong Kot: Meid kapuriamui sapwilim omui dodok kan! Sapwilim omui imwintiti kapinga komui pweki omui manaman.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
Sap karos en kaudok ong komui o kapinga komui o kauleki ong mar omui. (Sela)
5 Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Komail kodo, kilang dodok en Kot, pwe a wiawia kan me kapuriamui ren aramas akan.
6 Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
A kotin kawukila madau ong sap madakong, pwe aramas en kak alu pon pil o, i wasa se peren kidar kaualap.
7 Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; silang i kin irerong wei kan. Me kangudi kan sota kak pwaida. (Sela)
8 Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
Komail wei kan kapinga atail Kot, o komail kalaudela ngil omail, pwen lel ong wasa doo.
9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
Me kotin kolekol ong kitail maur atail, o sota mueid ong, nä atail en krisedi.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
Pwe komui Kot me kotin kasongesong kit o kamakelekel kit er, dueta silper kin kamakelekelada.
11 Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
Kom kotin mueid ong, sen lodi ni insar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
Kom kotin mueid ong aramas kai, en tiakedi pon mong at; kit lel ong kisiniai o pil; a kom kotin kapiti sang kit o kakele kit adar.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
I me i pan pedekilong ong nan tanpas omui, pwen mairong isis, o i pan kapwaiada ai inau ong komui,
14 Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai ansau apwal:
15 Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
I pan mairong isis ong komui sip wi kan iangaki adiniai en sip ol, i pan mairongki kau iangaki sip o kut ol akan. (Sela)
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
Komail karos, me masak Kot, kodo re i, i pan kasoi ong komail, duen me a kotin wiai ong ngen i.
17 A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
I likwirki ong i au ai o i kapingaki i lo i.
18 Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
Ma i pan lamelame nan mongiong i, me i pan wiada me sued, Ieowa ap sota pan mangi ia;
19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin mangier ai ngidingid.
20 Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.
Kapinga ong Kot, me sota kotin mamaleki ai kapakap, o a sota kotiki wei sang ia a kalangan.