< Salmos 66 >

1 Jubilae a Deus, todas as terras.
برای رهبر سرایندگان. سرود. مزمور. ای همهٔ مردم روی زمین، برای خدا فریاد شادی سر دهید!
2 Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
نام پرشکوه او را با سرود بستایید و عظمت او را بیان کنید!
3 Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
به خدا بگویید: «چه حیرت‌انگیز است کارهای تو! قدرت تو دشمنانت را از پای در خواهد آورد.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
تمامی مردم روی زمین تو را پرستش خواهند کرد، تو را خواهند ستود و به نام تو سرود خواهند خواند.»
5 Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
بیایید کارهای خدا را مشاهده کنید؛ ببینید چه کارهای شگفت‌انگیزی برای انسانها انجام داده است.
6 Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
او دریا را به خشکی تبدیل کرد و اجداد ما با پای پیاده از میان آن عبور نمودند. ایشان به سبب این کار خدا شادیها کردند.
7 Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
خداوند تا ابد با قدرت حکمرانی می‌کند و رفتار همهٔ قومها را زیر نظر دارد. پس ای مردم سرکش، بر ضد او قیام نکنید.
8 Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
ای قومها، خدای ما را ستایش کنید! بگذارید آواز ستایش شما شنیده شود.
9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
او زندگی ما را از خطر می‌رهاند و نمی‌گذارد پاهایمان بلغزد.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
ای خدا، تو ما را امتحان کرده‌ای؛ مانند نقره‌ای که در کوره می‌گذارند تا پاک شود، ما را پاک نموده‌ای.
11 Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
ما را در دام گرفتار ساختی و بارهای سنگین بر دوش ما نهادی.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
دشمنان ما را بر ما مسلط گرداندی و گذاشتی از آب و آتش عبور کنیم، اما سرانجام ما را به مکانی آوردی که در آن وفور نعمت است.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
قربانیهای سوختنی به خانهٔ تو خواهم آورد تا نذرهای خود را ادا نمایم.
14 Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
بله، هنگامی که در زحمت بودم نذر کردم و اینک آن را ادا خواهم کرد.
15 Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
گوسفند قربانی خواهم کرد و گوساله و بز تقدیم خواهم نمود و آنها را بر مذبح خواهم سوزاند تا بوی خوب آنها به سوی تو زبانه کشد.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
ای همهٔ خداترسان، بیایید و بشنوید تا به شما بگویم که خداوند برای من چه کرده است.
17 A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
فریاد برآوردم و از او کمک خواستم و او را ستایش نمودم.
18 Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
اگر گناه را در دل خود نگه می‌داشتم، خداوند دعایم را نمی‌شنید.
19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
اما او به دعای من توجه نموده و آن را مستجاب کرده است!
20 Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.
سپاس بر خدایی که دعای مرا بی‌جواب نگذاشته و محبت خود را از من دریغ نکرده است.

< Salmos 66 >