< Salmos 66 >
1 Jubilae a Deus, todas as terras.
2 Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!
3 Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah)
5 Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Venez, et voyez les œuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.
6 Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.
7 Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah)
8 Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!
9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
11 Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes vœux,
14 Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.
15 Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah)
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.
18 Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.
20 Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.
Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!