< Salmos 66 >

1 Jubilae a Deus, todas as terras.
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Que toute la terre acclame Dieu!
2 Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
Chantez la gloire de son nom, faites de ses louanges un tribut d’honneur.
3 Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
Dites à Dieu: "Que tes œuvres sont prodigieuses! A cause de ta toute-puissance tes ennemis rampent devant toi;
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
la terre entière se prosterne à tes pieds, entonne tes louanges, célèbre ton nom." (Sélah)
5 Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Venez et contemplez les hauts faits de Dieu! Merveilleuse est son action sur les fils de l’homme.
6 Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
Il change la mer en terre ferme, à travers le fleuve on marche à pied sec; dès lors nous mîmes notre joie en lui.
7 Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
Il règne éternellement dans sa force, ses regards observent les nations: que les rebelles ne portent pas le front haut! (Sélah)
8 Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
Nations, bénissez notre Dieu, faites retentir le bruit de ses louanges!
9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
Il nous a gratifiés de la vie, et n’a pas laissé nos pieds chanceler.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
Car tu nous as éprouvés, ô notre Dieu, jetés au creuset comme on fait de l’argent.
11 Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
Tu nous avais amenés dans un filet, tu avais chargé nos reins d’un pesant fardeau,
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
courbé notre tête sous le joug des gens. Nous avions passé par le feu et par l’eau; mais tu nous as remis dans l’abondance.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
Je me présenterai dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de tous mes vœux,
14 Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
que mes lèvres ont exprimés, qu’au cours de ma détresse ma bouche a formulés.
15 Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
Je t’offrirai des brebis grasses comme holocaustes, avec la fumée des béliers; j’immolerai des taureaux ainsi que des boucs. (Sélah)
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
Venez et écoutez: Je veux raconter, ô vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait en ma faveur!
17 A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
A pleine bouche je l’avais invoqué, il se trouvait exalté par mes lèvres.
18 Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
Si, dans mon cœur, j’avais eu en vue l’iniquité, Dieu ne m’eût pas entendu.
19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
Eh bien! Dieu a entendu; il a été attentif aux accents de ma prière.
20 Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.
Loué soit Dieu qui n’a pas repoussé ma prière, et ne m’a pas retiré sa grâce!

< Salmos 66 >