< Salmos 66 >
1 Jubilae a Deus, todas as terras.
To the chief Musician. A Song: a Psalm. Shout aloud unto God, all the earth:
2 Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
3 Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. (Selah)
5 Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
6 Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
7 Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
14 Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!