< Salmos 66 >

1 Jubilae a Deus, todas as terras.
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.

< Salmos 66 >