< Salmos 65 >

1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
To him that excelleth. A Psalme or song of David. O God, praise waiteth for thee in Zion, and vnto thee shall the vowe be perfourmed.
2 Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
Because thou hearest the prayer, vnto thee shall all flesh come.
3 Prevalecem as iniquidades contra mim; porém tu expias as nossas transgressões.
Wicked deedes haue preuailed against me: but thou wilt be mercifull vnto our transgressions.
4 Bemaventurado aquelle a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus atrios: nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu sancto templo.
Blessed is he, whom thou chusest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courtes, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, euen of thine holy Temple.
5 Pelas coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e d'aquelles que estão longe sobre o mar.
O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
6 O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza:
He stablisheth the mountaines by his power: and is girded about with strength.
7 O que applaca o ruido dos mares, o ruido das suas ondas, e o tumulto das gentes.
He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people.
8 E os que habitam nos fins da terra temem os teus signaes; tu fazes alegres as saidas da manhã e da tarde.
They also, that dwell in the vttermost parts of the earth, shalbe afraide of thy signes: thou shalt make the East and the West to reioyce.
9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio d'agua; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
Thou visitest the earth, and waterest it: thou makest it very riche: the Riuer of God is full of water: thou preparest them corne: for so thou appointest it.
10 Enches d'agua os seus regos, fazendo-a descer em suas margens: tu a amoleces com a muita chuva: abençoas as suas novidades.
Thou waterest abundantly the furrowes thereof: thou causest the raine to descende into the valleies thereof: thou makest it soft with showres, and blessest the bud thereof.
11 Coroas o anno da tua bondade, e as tuas veredas distillam gordura.
Thou crownest ye yeere with thy goodnesse, and thy steppes droppe fatnesse.
12 Distillam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
They drop vpon the pastures of the wildernesse: and the hils shalbe compassed with gladnes.
13 Os campos se vestem de rebanhos, e os valles se cobrem de trigo: elles se regozijam e cantam.
The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.

< Salmos 65 >