< Salmos 65 >
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
To the chief Musician. A Psalm of David: a Song. Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
2 Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Prevalecem as iniquidades contra mim; porém tu expias as nossas transgressões.
Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
4 Bemaventurado aquelle a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus atrios: nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu sancto templo.
Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
5 Pelas coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e d'aquelles que estão longe sobre o mar.
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...
6 O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza:
Who by his strength established the mountains, being girded with power;
7 O que applaca o ruido dos mares, o ruido das suas ondas, e o tumulto das gentes.
Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
8 E os que habitam nos fins da terra temem os teus signaes; tu fazes alegres as saidas da manhã e da tarde.
And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio d'agua; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
10 Enches d'agua os seus regos, fazendo-a descer em suas margens: tu a amoleces com a muita chuva: abençoas as suas novidades.
Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
11 Coroas o anno da tua bondade, e as tuas veredas distillam gordura.
Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
12 Distillam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
13 Os campos se vestem de rebanhos, e os valles se cobrem de trigo: elles se regozijam e cantam.
The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.