< Salmos 58 >
1 Acaso fallaes vós devéras, ó congregação, a justiça? Julgaes realmente, ó filhos dos homens
Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
2 Antes no coração obraes perversidades: sobre a terra pesaes a violencia das vossas mãos.
No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
3 Alienam-se os impios desde a madre; andam errados desde que nasceram, fallando mentiras.
The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
4 O seu veneno é similhante ao veneno da serpente; são como a vibora surda que tapa os ouvidos,
Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
5 Para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador sabio em encantamentos.
which does not sh'ma ·hear obey· the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes nas suas boccas; arranca, Senhor, os dentes queixaes aos filhos dos leões.
Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Adonai.
7 Escorram como aguas que correm constantemente; quando elle armar as suas frechas, fiquem feitos em pedaços.
Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Como a lesma se derrete, assim se vá cada um d'elles, como o aborto d'uma mulher, que nunca viu o sol.
Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
9 Antes que as vossas panellas sintam os espinhos, elle os arrebatará na sua indignação como com um redemoinho.
Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
10 O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do impio.
The upright shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
11 Então dirá o homem: Devéras ha uma recompensa para o justo; devéras ha um Deus que julga na terra.
so that men shall say, “Most certainly there is a reward for the upright. Most certainly there is a God who judges the earth.”