< Salmos 55 >

1 Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
2 Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
6 Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
8 Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
われ速かにのがれて暴風と狂風とをはなれん
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
11 Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
12 Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨たりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
13 Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
14 Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol h7585)
死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その住處にありその中にあればなり (Sheol h7585)
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
夕にあしたに晝にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
ヱホバは我をせむる戰闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
19 Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには變ることなく神をおそるることなし
20 Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
21 As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん

< Salmos 55 >