< Salmos 55 >
1 Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
2 Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
6 Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
8 Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
11 Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
12 Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
13 Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
14 Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol )
Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
19 Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
20 Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
21 As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.