< Salmos 55 >
1 Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
8 Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
11 Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
12 Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
13 Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
14 Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol )
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
19 Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
21 As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.