< Salmos 55 >
1 Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
8 Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
11 Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
12 Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
14 Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol )
Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
21 As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.